Bilgisayar Destekli Çeviri Programlarına Dair

-

BDÇ

Bugün çevirmenlik mesleğini icra eden hemen hemen herkesin bildiği ve kullandığı bir bilgisayar programıdır. Çevrim içi ve çevrim dışı olarak kullanılmaktadır. Günümüzde çeviribilim öğrencilerine okutulmaktadır. Bilgisayar Destekli Çeviri (BDÇ) gelişen teknolojiyle beraber çeviri sektöründe kendine yer bulmuş bir kavramdır. Günümüzde birçok insan tarafından makine çevirisiyle karıştırılan Bilgisayar Destekli Çeviri, bir çevirmenin önceden çevirdiği metni yazılımın veri tabanına kaydetmesi ve bunu gerektiğinde tekrardan kullanabilmesine olanak sağlar kısaca. Her geçen gün daha da gelişen teknolojiyle beraber bilgisayar destekli çeviri araçları çevirmenlerin verimliliğini fazlasıyla artırmaktadır. Yazılı çevirinin her alanında kolay kolay kendine yer bulamayan bilgisayar destekli çevirinin en etkin kullanıldığı alan teknik çeviridir. Kendi belleğinde sahip olduğu çeviriyi araca yüklediğiniz çeviriyle karşılaştırır ve tam veya uyum olarak yüzdelik oranlarla belirttiği bulanık eşleşmelerini size sunar. Tam eşleşmeler hem size zamandan tasarruf sağlayacak, hem de daha tutarlı çeviriler yapmanıza yardımcı olacaktır. Bulanık eşleşmelerse daha önce çevirdiğiniz cümleler ve şu an elinizdeki cümle arasındaki farkları ve benzerlikleri önünüze sunacaktır. Bilgisayar destekli çevirinin büyük artılarından biriyse veri tabanı özelliğinin çevirilerin kaybolmasını önlemesidir. Yanlışlıkla silinmesi pek kolay olmayan bu veritabanı çevirdiğiniz cümleyi siz onayladıktan hemen sonra bünyesine alacaktır. Bilgisayar destekli çeviri araçları size eşleşmeler verirken aynı zamanda kaynak metninizdeki her cümleyi teker teker ayıracak ve cümleleri yerleştirdiği kutucukları farklı renklerde kullanarak size kolaylık sağlayacaktır. Elimize farklı formatlarda geçen metinleri farklı yazılımlar kullanmamıza gerek kalmadan kendi bünyesinde düzenleyen BDÇ araçları aynı zamanda bünyesindeki sözlükçeyi kullanarak yazdığınız kelime veya kelime gruplarını otomatik olarak tamamlama özelliğine de sahiptir. Sadece metinler değil grafikler, maddeler arasında boğuşurken hedef metni kaynak metinle aynı şekilde düzeltmek için uğraşmamızı önler ve kaynak metnin sayfa düzenini hedef metne de yansıtır. Bulutta çeviri özelliği sayesinde sizi tek bir cihaza bağımlı bırakmaz ve sadece kullanıcı adınız ve şifrenizle herhangi bir bilgisayardan internete bağlanarak işinize devam etmenize olanak sağlar. Aynı anda birçok çevirmenin aynı çalışmada bulunmasına olanak sağlayan Bilgisayar Destekli Çeviri Araçları aynı zamanda bireysel çalışmalarınızda da çok dosyalı işlerdeki karışıklığı dosyanızdaki dizin ağacını bünyesine aktararak bozulmadan kullanabilmenizi sağlar. Analiz özelliğiyle kelime ve karakter sayısına, cümlelerin kaçının bellekteki çevirilerle eşleştiğine, metnin ne kadar tekrar içerdiğine kolayca ulaşmanıza yardımcı olur. Bunun yanı sıra proje yöneticisi – çevirmen – denetmen ve düzeltmen arasındaki işleyişi kolaylaştıran yazılımlar dosyayı kullanan kişinin görevine göre dosyayı farklı yetkilerle açıp çalışmasına olanak sağlar. Sonuç olarak sadece çevirmenlere değil; işverenler, proje yöneticileri, düzeltmenler ve denetmenlere de büyük kolaylıklar sağlayan bilgisayar destekli çeviri araçları günümüzde birçok işverenin anlaştığı çevirmenin bilmesini beklediği yazılımlardır. Ve şüphesiz ki gün geçtikçe gelişerek çeviri sektöründe bulunan herkese daha fazla katkıda bulunmaya devam edecektir.

0
0
0
0
0
0
0

comment-ollang OLLANG ÜYELERİ NE DİYOR?

Yorum Yazın

ollang-avatar

FACEBOOK ÜYELERİ NE DİYOR?